Breaking News:

Wanita Ini Buat Percobaan pada Google Translate, Hasilnya Mengejutkan, 'Mesin Mulai Stereotip'

Kita tahu kalau dalam bahasa Indonesia tidak mengenal perbedaan gender hal ini jelas sangat berbeda dengan bahasa Inggris atau Perancis.

Penulis: Mohammad Rifan Aditya
Editor: Mohammad Rifan Aditya
Kolase TribunStyle

TRIBUNSTYLE.COM - Pernahkan kamu jadi kebingungan dalam menerjemahkan bahasa Inggris menggunakan Google Translate?

Siapapun sekarang bisa berbahasa asing dengan mudah menggunakan bantuan Google Translate.

Namun kemudahan itu tak selamanya berjalan dengan lancar.

Pasalnya setiap bahasa memiliki prinsip yang berbeda dengan yang lainnya.

Heboh! Beredar Akun & Grup Facebook Pencari Jarit Batik yang Diduga untuk Mengikat Istri

Misalnya saja soal istilah penyebutan orang.

Kita tahu kalau dalam bahasa Indonesia tidak mengenal perbedaan gender.

Hal ini jelas sangat berbeda dengan bahasa Inggris atau Perancis.

Kalau bahasa Indonesia kita hanya mengenal dia untuk menyebut orang lain yang tidak jamak.

Sementara bahasa Inggris memiliki perbedaan, he: untuk dia laki-laki dan she: untuk dia perempuan.

Nah, atas dasar inilah seorang pengguna Facebook bernama Dina Utami melakukan percobaan pada Google Translate.

"I saw a similar experiment done in Turkish and was interested to see the results in Bahasa Indonesia. Like Turkish, Bahasa Indonesia is also a gender-neutral language, there is no "She" or "He", just "Dia". But when you ask Google to translate these sentences into English, they become gendered.

Do you see a pattern here?" begitu tulis Dina Utami dipostingannya pada 30 November 2017

Beberapa kalimat sederhana untuk percobaan
Beberapa kalimat sederhana untuk percobaan (Facebook)

Bagaimana jadinya jika beberapa kalimat sederhana ini diterjemahkan menggunakan Google Translate.

Ternyata hasilnya cukup mengejutkan.

Sumber: TribunStyle.com
Halaman 1 dari 3
Rekomendasi untuk Anda

BERITA TERKINI

berita POPULER

© 2025 TRIBUNnews.com Network,a subsidiary of KG Media.
All Right Reserved