Breaking News:

Alamak! 10 Bukti Parahnya Bahasa Inggris Orang Indonesia, Ada 5 Tulisan Aneh di Sekolahan

Begitu juga di Indonesia, tapi orang Indonesia belum dengan benar dalam menggunakan bahasa Inggris.

Penulis: Mohammad Rifan Aditya
Editor: Diah Ana Pratiwi
murnywantis wordpress
Bahasa Inggris Orang Indonesia 

Laporan Wartawan TribunStyle.com, Rifan Aditya

TRIBUNSTYLE.COM - Negara kita memang memiliki bahasanya sendiri, yaitu bahasa Indonesia.

Namun hal ini tidak lantas membuat orang Indonesia menajdi acuh terhadap bahasa lainnya.

Padahal untuk berhubungan dengan orang dari bangsa lain, kita butuh bahasa yang berbeda.

Setidaknya semua orang di dunia harus paham bahasa Inggris.

Ngakak! Unggah Status Pakai Bahasa Inggris di Facebook, Cowok Filipina ini Mendadak Jadi Viral

Sebab bahasa Inggris digunakan hampir di seluruh dunia ini.

Begitu juga di Indonesia, tapi orang Indonesia belum dengan benar dalam menggunakan bahasa Inggris.

Kita masih banyak kesalahan dalam berbahasa Inggris.

Entah itu salah arti kosakata ataupun salah penggunaan tata bahasa.

Berikut ini TribunStyle.com mendapatkan 10 bukti parahnya bahasa Inggris orang Indonesia:

Bahkan ada 5 tulisan aneh berbahasa Inggris yang terpasang di sekolahan.

1. Datang terlambat

Datang terlambat
Datang terlambat (englishcoo.com)

"Saya malu datang terlambat"

Kok malah diterjemahkannya jadi: "Come to my shy late".

Mungkin yang dimaksud orang ini adalah: “Better three hours too soon than a minute too late.”

Seperti kutipan dari William Shakespeare.

2. Sopan santun

Sopan santun
Sopan santun (englishcoo.com)

Terjemahannya ngawur nih.

"Sopan santun ciri orang berilmu"

Malah jadinya "Bookish people characteristic manner".

3. Tanpa belajar

Tanpa belajar
Tanpa belajar (englishcoo.com)

"Tiada hari tanpa belajar"

Diterjemahkan ke bahasa Inggris yang salah, jadinya "No learning no day".

4. Cita-citamu

Cita-citamu
Cita-citamu (englishcoo.com)

"Capailah cita-citamu setinggi langit" jadinya "Reachs you aspiration is sky-high".

Maksudnya sudah baik untuk memberikan saran kepada murid.

Tapi kalau ditulis denganc ara seperti itu kan malah jadi aneh.

5. Tidak mengerjakan PR

Tidak mengerjakan PR
Tidak mengerjakan PR (elisabethtya wordpress)

"Malu dong tidak mengerjakan PR" jadinya "Shame doesn't do home work".

Kok kesannya gimana gitu ya?

6. Harap turun

Harap turun
Harap turun (englishcoo.com)

Coba perhatikan di mana letak kesahalan tulisan ini?

Kesalahannya ada pada tulisan "Gang" kalau maksudnya gang jalan maka bahasa Inggrisnya street.

Kalau kayak gini kan artinya jadi "Jangan mengendarai sepeda motor di dalam geng".

7. Mungkin dia typo

Mungkin dia typo
Mungkin dia typo (englishcoo.com)

Kesalahan kecil dalam bahasa Inggris bisa jadi tidak terbaca dan tidak ada artinya lho guys.

Harusnya Children dan Adult kali ya.

8. Mohon antri

Mohon antri
Mohon antri (englishcoo.com)

"Please Queue Up" adalah kalimat perintah yang seharusnya tertulis di sana.

Kalau "Entry Please" kan artinya silahkan masuk, bukan mohon antri.

9. Gratis Istri

Gratis Istri
Gratis Istri (kompasiana.com)

Mungkin dia lelah sudah lama menjomblo.

Harusnya kan "Free Wifi" kenapa nulisnya jadi "Free Wife"?

10. Apa sih ini artinya?

Apa sih ini artinya/murnywantis
Apa sih ini artinya (murnywantiswordpress)

Mungkin yang dimaksud adalah "Safety riding".

Kenapa tulisan di belakang baju itu "Saffety Reading".

Sumber: TribunStyle.com
Tags:
IndonesiaTribunStyle.comInggris
Rekomendasi untuk Anda
AA

BERITA TERKINI

berita POPULER

© 2025 TRIBUNnews.com Network,a subsidiary of KG Media.
All Right Reserved