Wanita Ini Buat Percobaan pada Google Translate, Hasilnya Mengejutkan, 'Mesin Mulai Stereotip'

Kita tahu kalau dalam bahasa Indonesia tidak mengenal perbedaan gender hal ini jelas sangat berbeda dengan bahasa Inggris atau Perancis.

Wanita Ini Buat Percobaan pada Google Translate, Hasilnya Mengejutkan, 'Mesin Mulai Stereotip'
Kolase TribunStyle

Nah, atas dasar inilah seorang pengguna Facebook bernama Dina Utami melakukan percobaan pada Google Translate.

"I saw a similar experiment done in Turkish and was interested to see the results in Bahasa Indonesia. Like Turkish, Bahasa Indonesia is also a gender-neutral language, there is no "She" or "He", just "Dia". But when you ask Google to translate these sentences into English, they become gendered.

Do you see a pattern here?" begitu tulis Dina Utami dipostingannya pada 30 November 2017

Beberapa kalimat sederhana untuk percobaan
Beberapa kalimat sederhana untuk percobaan (Facebook)

Bagaimana jadinya jika beberapa kalimat sederhana ini diterjemahkan menggunakan Google Translate.

Ternyata hasilnya cukup mengejutkan.

Google Translate yang merupakan sebuah mesin mulai menggunakan stereotip.

Dia membedakan pekerjaan berdasarkan kecenderungan pria atau wanita yang mengerjakannya.

Lihat saja hasilnya berikut ini.

Hasil percobaan google translate
Hasil percobaan google translate (Facebook)

Bahkan Google translate juga membedakan penggunakan kata 'belum' dan 'tidak' dalam kalimat "dia tidak/belum menikah."

Ternyata percobaan ini juga pernah dilakukan sebelumnya.

Halaman
1234
Ikuti kami di
Penulis: Mohammad Rifan Aditya
Editor: Mohammad Rifan Aditya
Sumber: TribunStyle.com
KOMENTAR
TRIBUNnews.com © 2017
About us
Help